品牌LOGO背后的故事

文章作者:云联社 | 2017-09-25
字体大小:

天猫

选取天猫作为命名,LOGO集合字母T与猫形象的LOGO,取“天”的首字母T做造型,而猫天生挑剔,挑剔品质,挑剔品牌,挑剔环境,这恰好符合天猫商城追求的时尚、潮流、品质和性感的理念。

天猫以服饰起家,女性为主,用猫为主体,高贵偏冷,前面加个“天”字,霸气,显露平台视野,也中和了女性阴气,更平衡。

也有网友指出天猫新LOGO与人民币图案上的“跪拜猫”極其相似。最终连央行都跳出来回应“跪拜猫”图案实为湖北江陵县雨台山出土的战国时期漆器上的图案,该图案是百元人民币背景图案组成部分,既不是网友反映的“跪拜猫”,也不是公众防伪要素。

京东

京东吉祥物joydog。狗,可靠忠厚,金属狗,代表京东做家电的意思,又时尚潮流,前面加个joy,随和喜庆。

天猫的吉祥物是一只猫,京东用狗做吉祥物也算是一个呼应,把自己摆在与天猫同级别的位置上,甚至有人爆料,之所以选择狗作为吉祥物,是因为“狗能压猫”。它的寓意还是非常好的嘛。

此LOGO既能包含风水,又能被广泛讨论,传播力够足,也算是很好的策略。

腾讯

球形标识以QQ为中心,向外扩散成不断运转的世界,喻示腾讯网以用户价值和需求为核心地不断发展。环绕QQ企鹅的三种颜色代表腾讯网在蓝色的科技基石上,为公众提供的三个创新层面。

绿色,表示通过学习型创新,提供日新月异、生命力蓬勃的产品;黄色,表示通过整合创新,提供温暖可亲的多元化互联网服务;红色,表示通过战略创新,倡导年轻活力、创意无限的生活方式。

微信

微信从核心LOGO设计上看,采用一左一右的两个卡通化的对话图标,恰当地解析了软件的基本功能——交流。同时,绿色的背景色填充效果,让整个微信标志醒目而与众不同,更从侧面揭示其创立时的宣传效果:便捷、时尚、免费。

微信的两个气泡当然说的就是信息,气泡的方向不同但勉强可以理解为两个字母Q一正一反还是“QQ”,气泡两个点可以理解为眼睛,两个气泡,相依相偎,沟通让你我更亲近……

新浪微博

LOGO为一只眼睛,即向人们传达了“世界在你眼中”的理念。卡通化的眼睛被放大,表示关注每个人,体现了微博自由发布、自由分享的寓意;两条橘黄色的半弧线,代表着向外传递信息、随时随地沟通的理念。

滴滴出行

字母D和笑容的巧妙结合,代表了滴滴的“美好”愿景,D的设计同时也象征抽象化的道路,代表出行行业。而标识右上角的缺口,表明了滴滴追求极致、永不满足的文化,追求完美,永远都觉得“差一点”。

从滴滴打车转为滴滴出行,是因为滴滴已从当初单一的出租车打车软件,成长为涵盖出租车、专车、快车、顺风车、代驾及大巴等多项业务的一站式出行平台。最初滴滴打车的品牌名及其LOGO具象化的出租车形象,已不能准确、充分地体现滴滴的业务含义,这也是此次品牌升级的初衷。

不过滴滴的LOGO和印度一家牙医保健机构的LOGO好像“撞衫”了……

微软

那4个方块就是窗户WINDOWS的意思;彩色四方块突出四大支柱;蓝色是微软最经典的颜色,Windows、Windows Live、Windows Server、SQL Server、Azure、Outlook.com以及IE都采用了蓝色LOGO。红色则是Office,绿色代表Xbox和Xbox Live,黄色是Bing。

 摩托罗拉

M的标志就是公司名称的第一个字母,没有什么特殊含义,字体方面更加圆润有质感,相较之前的商标更显年轻化,整体设计更为协调。

 联想

联想计划走向国际化时,发现“Legend”这个名字在欧洲几乎所有国家都被注册了,于是决定启用集团新标识“lenovo联想”,以“lenovo”代替原有的英文标识“Legend”,并在全球范围内注册。在国内,联想将保持使用“英文+中文”的标识;在海外则单独使用英文标识。

“novo”是一个拉丁词根,代表“新意”;“le”取自原先的“Legend”,承继“传奇”之意,整个单词寓意为“创新的联想”。打江山时需要缔造“传奇”,想基业常青则要不断“创新”,将“Legend”更名为“Lenovo”,是联想进军国际的第一步,象征着联想从“传奇”走向“创新”的里程。

索尼

“SONY”是由表示声音的拉丁文词根“sonus”和含义为“聪明可爱”的“sonny”两个词组合而来的。像一个胸怀到海外发展大志“聪明可爱、朝气蓬勃的少年”。

索尼公司原名称为“东京通讯工业公司”,由于公司名称外国人不容易念,公司决定改名为Sony,简洁易读,希望世界上任何一个国家的人都能容易地读出和记住公司名字,让这个名字成为对产品负责、让消费者信任的同义词,同时希望改变日本产品在国际品质低劣的形象。同样,更名为Sony也是索尼集团海外扩张的第一步。

可口可乐

新标志在红色背景中加入了暗红色弧形线,增加了红色的深度和动感,并产生了多维的透视效果。白字在红底的衬托下,有一种悠然的跳动之态,草书则给人以连贯、流线和飘逸之感。红白相间,用色传统,显得古朴、典雅而又不失活力。

可口可乐的英文命名者是一个古典书法家,他认为“两个大写c字会很好看”,因此用了“CocaCola”,“Coca”是可可树叶子提炼的香料,“cola”是可可果中取出的成分。

可口可乐早期在中国的译名是“蝌蝌啃蜡”,但因销路不佳,后改名为“可口可乐”。而可口可乐,一直被认为是广告界翻译得最好的品牌名。不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意。可口可乐四个字生动地暗示出了产品给消费者带来的感受——好喝、清爽、快乐——可口亦可乐。也正因如此,可乐逐渐成为品类的代名词和行业标准。据说,Pepsi在进入中国时也被迫翻译成“百事可乐”,而不是“百事”。

Copyright © 2008-2017 云联社版权所有 关于我们| 服务声明| 联系我们| 行业介绍|